quinta-feira, 7 de setembro de 2017

Renvoyer les grottes



Acredito que a entonação da palavra
é grande parte do seu significado
por isso não assisto filmes dublados

Preciso sentir 
a musicalidade ou cacofonia
a suavidade ou aspereza
observar as beiradas
do que é falado

Me horroriza a pasteurização sonora
que os filmes sofrem atualmente

Se eu quisesse unicamente ouvir a língua mater
assistiria somente filmes brasileiros

Tenho para mim que isso não visa 
facilitar o entendimento
mas limitar e excluir 
as particularidades

É um empobrecimento cultural
é um emburrecimento sonoro
 embrutecimento vivencial




San, 07/09/2017